《恩友歌》,另外一个版本,小鳥聲聲唱, 在中国,” 外部链接 Piano score (pdf) at Timeless Truths Text, MIDI, and piano score for "What a Friend We Have in Jesus" at HymnSite.com History of "What a Friend We Have in Jesus" 参考资料土葬仪式等等。然而,并将其命名为《星の界》。四方好友相聚,例如受难周(复活节的第二周)的纪念仪式、人们用印尼语或巴塔克语(苏门答腊岛北部的本地语言)在新教教堂演唱(印尼新教教徒占大约6%的人口)。Pertiwi 则是人名,或作《耶稣恩友》(),列为第302首。中国基督教协会出版的《赞美诗新编》收入该诗歌,1938-) 也有为这首圣歌配过乐。这首圣歌有着相当重要的地位,这首颂歌常常用于日本的婚庆典礼。取名为“Ibu Pertiwi”(Ibu 在印尼语中是母亲的意思,彼此祝安康。 在台灣,词作者为约瑟夫·史克来芬。野外共餐多舒暢, 在印度,这首圣歌的标题最初被译作《いつくしみ深き》(意思是“深深的挚爱”), 在亚洲的影响 在日本,耶稣恩友歌是以“Yesus Kawan Sejati”而闻名,士兵們以戲謔的方式將此曲改編為“When This Lousy War Is Over”(當這場糟透的戰爭結束時)。有着不同的填词, 最初这首诗是以匿名发表,一般都是由印尼的少年儿童演唱,

